LA PASION DE MARIA MAGDALENA
JUAN TAFUR, escritor Colombo-Español, fue ésta su primera novela publicada en el año 2005. Investigador, Profesor, Filósofo, interprete, guionista, traductor. Clasificada como una Novela Histórica.
Nos cuenta en su Post Scriptum de LA PASION DE MARIA MAGDALENA que después de visitar a diario la biblioteca del Vaticano cuando hacía la tesis para doctorarse se encontró una edición alemana de los Evangelios Apócrifos escrita en Griego y Latín, lenguas que desconocía y con ayuda de diccionarios se aficionó a leerlos. Después de consultar varias ediciones y traducciones, nos dice, encontró coincidencias y discrepancias entre los Evangelios Canónicos de Marcos, Mateo, Lucas y Juan, con los Apócrifos. Los Canónicos relatan solo los últimos tres años de la vida de Jesús desde el bautismo en el río Jordán hasta la crucifixión y los Apócrifos cuentan algunas de sus prédicas y sus obras pero en ambos con luces y sombras sobre la vida de este personaje. Casi todos fueron redactados cuarenta años después de la muerte por seguidores de los discípulos o seguidores de estos seguidores. Es probable que ninguno de los que escribieron lo hayan conocido.
Una de las incertidumbres es el nombre de Jesús de Nazareth. En la novela aparece como Isa pero pudo llamarse Yeshua, Yoshua o Yahashua y hasta ahora los historiadores no han encontrado evidencias que existiera un población con el nombre de Nazareth, quizá ha sido producto de una mala traducción del arameo. En el año 1950 se encontró una biblioteca de papiros que había permanecido sepultada dos mil años junto a las ruinas del monasterio de Qumrán, el retraso en la publicación de los rollos del mar Muerto se ha creído como un intento del Vaticano por ocultar la verdad sobre Jesús.
La historia en la novela la narra María Magdalena o Mariam, y coincide con la vida pública que conocemos de Jesús. Se desarrolla en Galilea, Magdala, Caná y otras poblaciones bíblicas. Es un repaso a la historia sagrada que estudiamos en el colegio aunque en ésta vemos al hombre con sus miedos, angustias, alegrías y sobre todo enamorado de Mariam (María Magdalena).
Nos cuenta en su Post Scriptum de LA PASION DE MARIA MAGDALENA que después de visitar a diario la biblioteca del Vaticano cuando hacía la tesis para doctorarse se encontró una edición alemana de los Evangelios Apócrifos escrita en Griego y Latín, lenguas que desconocía y con ayuda de diccionarios se aficionó a leerlos. Después de consultar varias ediciones y traducciones, nos dice, encontró coincidencias y discrepancias entre los Evangelios Canónicos de Marcos, Mateo, Lucas y Juan, con los Apócrifos. Los Canónicos relatan solo los últimos tres años de la vida de Jesús desde el bautismo en el río Jordán hasta la crucifixión y los Apócrifos cuentan algunas de sus prédicas y sus obras pero en ambos con luces y sombras sobre la vida de este personaje. Casi todos fueron redactados cuarenta años después de la muerte por seguidores de los discípulos o seguidores de estos seguidores. Es probable que ninguno de los que escribieron lo hayan conocido.
Una de las incertidumbres es el nombre de Jesús de Nazareth. En la novela aparece como Isa pero pudo llamarse Yeshua, Yoshua o Yahashua y hasta ahora los historiadores no han encontrado evidencias que existiera un población con el nombre de Nazareth, quizá ha sido producto de una mala traducción del arameo. En el año 1950 se encontró una biblioteca de papiros que había permanecido sepultada dos mil años junto a las ruinas del monasterio de Qumrán, el retraso en la publicación de los rollos del mar Muerto se ha creído como un intento del Vaticano por ocultar la verdad sobre Jesús.
La historia en la novela la narra María Magdalena o Mariam, y coincide con la vida pública que conocemos de Jesús. Se desarrolla en Galilea, Magdala, Caná y otras poblaciones bíblicas. Es un repaso a la historia sagrada que estudiamos en el colegio aunque en ésta vemos al hombre con sus miedos, angustias, alegrías y sobre todo enamorado de Mariam (María Magdalena).
Comentarios
Publicar un comentario